통증 영어 진료 대비
작성자 정보
- 삼둡 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 156 조회
- 3 댓글
- 목록
본문
환자 질문 번역
당신의 허리통증이 줄었습니까?
Has your back pain improved?
(또는 “decreased”도 맞지만 “improved”가 더 일반적인 의료적 표현입니다.)
당신의 다리 통증이 줄었습니까?
Has the pain in your leg decreased?
당신의 요통은 언제부터 나타났나요?
When did you first start having lower back pain?
다리 통증이 허리 쪽으로 올라오고 있나요?
Is the pain in your leg moving up toward your back?
또는 Has the leg pain been radiating toward your back?
치료 받은 직후 호전감을 느낍니까?
Do you feel any improvement right after the treatment?
치료 및 행동 지시 번역
엎드려 주세요
Please lie on your stomach.
천장 보고 등이 바닥에 닿도록 누우세요
Lie on your back and look at the ceiling.
전침을 할 것입니다. 전기자극이 느껴지면 알려주세요
We will begin electroacupuncture. Please let me know when you start to feel the electrical stimulation.
전침은 참을 수 있을 정도에서 가장 강하게 하는 것이 효과적입니다.
Electroacupuncture is most effective when the intensity is strong but still tolerable.

관련자료
-
다음
삼둡님의 댓글
- 삼둡
- 작성일
Where is the last part of the leg symptom that is close to the foot?
삼둡님의 댓글
- 삼둡
- 작성일
"How long have you had this pain?" – 이 통증은 얼마나 오래되었나요?
"Does it hurt when I press here?" – 여기를 누르면 아프세요?
"Please lie down and relax." – 누우시고 편하게 계세요.
"I will now begin the treatment." – 이제 치료를 시작하겠습니다.
삼둡님의 댓글
- 삼둡
- 작성일
"Now I will apply electroacupuncture."
이제 전침 시술을 시작하겠습니다.
"It uses a gentle electric current to stimulate the acupuncture points."
전기 자극으로 경혈을 부드럽게 자극하는 치료입니다.
"You may feel a slight tingling or pulsing sensation."
약간 찌릿하거나 두근거리는 느낌이 들 수 있습니다.