동의보감 혈열 발췌
작성자 정보
- 삼둡 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 932 조회
- 목록
본문
○ 凡熱皆出於心熱甚則能傷血熱出於心洗心散所不可闕(方見火門)熱能傷血四順淸凉飮(方見火門)又不可無也.<直指> ○ 丹溪曰諸見血皆熱證所謂知其要者一言而終是也.又曰血見熱則行見寒則凝凡口鼻出血皆係陽盛陰虛有升無降血隨氣上越出上竅法當補陰抑陽氣降則血歸經也. ○ 凡血得熱則淖溢故鮮得寒則凝澁故瘀瘀者黑色也.鮮者赤色也.<三因>
01424 內景 -血열에 혈이 상한다 [熱能傷血]
○ 열은 다 심에서 생기는데 열이 심하면 혈이 상한다. 심에서 열이 생길 때에는 세심산(洗心散, 처방은 화문에 있다)이 없어서는 안 된다. 혈이 열에 상한데에는 사순청량음(四順淸凉飮, 처방은 화문에 있다)이 없어서는 안 된다[직지].
○ 단계가 "여러 가지 혈증(血證)을 다 열증[熱]이라고 하는 것은 그 요점을 알고 한마디로 하는 말이다. 그리고 혈은 열을 받으면 잘 돌아가고 찬 기운을 받으면 엉킨다. 입과 코에서 피가 나오는 것은 다 양이 성하고 음이 허한 것에 속하는데 이런 때에는 올라가는 것만 있고 내려가는 것은 없으므로 혈이 기를 따라 올라가서 입과 코로 넘쳐 나오게 된다. 그러므로 음을 보하고 양을 억제해서 기를 내려가게 하는 방법으로 치료하면 혈도 따라 내려간다"고 하였다.
○ 혈은 열을 받으면 불어나서 넘쳐나고 맑아지며 찬 기운을 받으면 엉켜서 걸쭉해져 어혈이 된다. 어혈(瘀血)의 빛은 거멓고 선혈(鮮血)의 빛은 붉다[삼인].
七情動血
○ 內經曰諸血者皆屬於心又曰大怒則形氣絶而血菀於上使人薄厥又曰怒則氣逆甚則嘔血 ○ 怒氣逆甚嘔血暴癉內逆肝肺相搏則血溢鼻口但怒氣致血證暴甚故經曰抑怒以全陰者是也.否則五志之火動甚火載血上錯經妄行宜用保命生地黃散(方見下)<丹心> ○ 內傷七情者暴喜動心不能生血暴怒傷肝不能藏血積憂傷肺過思傷脾失志傷腎皆能動血又曰五志火動失血熱者解鬱湯虛者保命散(方見入門)又曰大怒薄厥此怒傷肝而嘔血以黃連香附靑黛柴胡甘草平其肝則自愈矣<入門> ○ 暴喜傷心則氣緩而心不出血故肝無所受暴怒傷肝則氣逆而肝不納血故血無所歸又房勞過度以致陰火沸騰血從火起故錯經而妄行<正傳>
01428 內景 -血7정은 혈을 동하게 한다 [七情動血]
○ 『내경』에 "모든 혈은 다 심에 속한다. 또한 몹시 성을 내면 기가 막히고 피가 상초에 몰리기 때문에 박궐(薄厥)이 생긴다. 또한 성을 내면 기가 치밀어 오르는데 심하면 피를 토한다"고 씌어 있다.
○ 성을 내서 기가 몹시 치밀어 오르면 피를 토하게 되고 갑자기 성을 내서 속이 치밀어 오르면 간기(肝氣)와 폐기(肺氣)가 서로 부딪치게 된다. 그러면 피가 입과 코로 넘쳐 나온다. 성낸 기운으로 혈증이 생기면 증상이 갑자기 심해진다. 때문에 『내경』에 성내는 것을 억제하여 음을 온전하게 하라고 한 것이 이것을 두고 한 말이다. 이와 같이 하지 않으면 5지(五志)의 화가 몹시 동하여 피를 끌고 올라와 제경맥을 잃고 허투루 돌게 된다. 이때에는 보명생지황산(保命生地黃散, 처방은 아래에 있다)를 쓰는 것이 좋다[단심].
○ 7정에 속이 상한다는 것은 지나치게 기뻐하면 심(心)이 동하여 피가 생기지 못하고 지나치게 성을 내면 간(肝)이 상하여 피를 저장하지 못하며 근심이 쌓이면 폐가 상하고 지나치게 생각하면 비(脾)가 상하며 의지를 잃으면 신(腎)이 상한다는 것을 말한다. 이와 같이 되면 피가 동(動)한다. 그리고 5지의 화가 동하여 피가 나오면서 열이 나는데는 해울탕을 써야 하는데 허하면 보명산(保命散, 처방은 아래에 있다)을 써야 한다. 또한 몹시 성을 내면 박궐(薄厥)이 생기는데 이것은 성낸 기운에 간이 상하면 피를 토한다는 것을 말한다. 이때에는 황련, 향부자, 청대, 시호, 감초 등으로 간을 편안하게 하면 병이 저절로 낫는다[입문].
○ 지나치게 기뻐하여 심을 상하면 기가 처져 내려간다. 그리고 심이 피를 잘 내보내지 못하므로 간이 피를 잘 받아들일 수 없게 된다. 지나치게 노하여 간을 상하면 기가 치밀어 오르기 때문에 간이 피를 받아들이지 못한다. 그러면 피가 갈 곳이 없어진다. 또한 성생활을 지나치게 해서 음화(陰火)가 치밀어 오르면 피도 화를 따라 동하여 제 경락을 잃고 허투루 돌게 된다[정전].
[註] 박궐(薄厥) : ①몹시 성이 나서 기절하는 것. ②몹시 성이 나서 피를 토하는 것
四生丸治吐衄血陽乘於陰血熱妄行生荷葉生艾葉生側柏葉生地黃葉各等分右爛搗取如鷄子大每一丸水一盞煎服或鹽湯化服<丹心>一方無荷葉有生薄荷
01539 內景 -血사생환 (四生丸)
○ 양기(陽氣)가 음을 억눌러서 피가 뜨거워져 허투루 돌기 때문에 피를 토하거나 코피가 나오는 것을 치료한다.
○ 생련잎, 생약쑥(애엽), 생측백잎, 생지황잎 각각 같은 양.
○ 위의 약들을 잘 찧어 한번에 달걀만큼씩 물잔에 넣고 달여 먹거나 소금 끓인 물에 풀어서 먹는다[단심].
○ 어떤 처방에는 연잎이 없고 생박하잎이 있다.
九竅出血
○ 人卒大驚則九竅血皆溢出謂之九竅出血<本草> ○ 傷寒少陰證醫者不識强發其汗則伏熱逼血從九竅而出名爲下厥上竭不治(詳見寒門) ○ 九竅出血宜側柏散(方見上)又百草霜油髮灰龍骨末或吹入或糝之<入門> ○ 卒驚悸九竅血皆溢出新屠猪羊血熱飮二升卽止又人有九竅四肢指歧間出血乃暴驚所爲取新生犢子臍中屎燒灰和水服日三四次又小薊搗取汁一盞酒半盞調和頓服乾者爲末冷水調服<本草> ○ 又法井華水卒噀其面勿令病人先知之<本草> ○ 指縫瘙痒成瘡有竅出血不止多年糞桶篐篾燒灰傅之卽止<得效> ○ 血自皮膚間濺出用煮酒甁上紙碎揉如楊花以手揑在出血處卽止<入門> ○ 膕中出血不止乃血虛也.宜服十全大補湯<入門>(方見虛勞)
01740 內景 -血9규에서 피가 나오는 것 [九竅出血]
○ 갑자기 몹시 놀라면 9규에서 다 피가 나오는데 이것을 9규출혈이라고 한다[본초].
○ 상한소음증(傷寒少陰證)인 것을 의사가 잘 알지 못하고 억지로 땀을 내게 하면 잠복된 열이 피를 억누르게 되기 때문에 9규에서 피가 나온다. 이것을 하궐상갈(下厥上竭)이라고 하는데 치료하지 못한다. (자세한 것은 상한문(傷寒門)에 있다).
○ 9규에서 피가 나오는데는 측백산(側柏散, 처방은 위에 있다)을 쓰는 것이 좋다. 또한 가마밑검댕이나 기름묻은 난발(태워서 가루낸 것)이나 용골가루를 불어 넣거나 뿌려 넣어도 된다[입문].
○ 갑자기 놀라고 가슴이 두근거리면서 9규에서 한꺼번에 피가 나올 때에는 갓 잡은 돼지나 양의 피(더운 것) 2되를 마시면 곧 멎는다. 그리고 9규와 손과 발가락 사이에서 피가 나오는 때도 있는데 이것은 지나치게 놀란 것으로 말미암아 생긴 것이다. 이런 데는 갓난 송아지배꼽 가운데 있는 시(屎)를 태워 가루를 내어 물에 개어 매일 서너번 먹는다. 또한 소계를 짓찧어 즙을 내어 1잔을 술 반잔에 타서 한번에 마시거나 마른 것을 가루를 내어 찬물에 타 먹어도 된다[본초].
○ 또 다른 방법은 새로 길어온 우물물을 갑자기 환자의 얼굴에 뿜어주는 것이다. 이것을 환자에게 먼저 알려 주지 말아야 한다[본초].
○ 손가락 사이에 헌데가 생겨 가렵고 구멍이 나서 피가 계속 나올 때에는 오랫동안 땅 속에 묻혀 있던 대테()를 태워 가루를 내어 붙이면 곧 멎는다[득효].
○ 피가 피부로 물이 흐르듯이 나올 때에는 술을 만들 때 시루 위에 덮었던 종이를 비벼서 버드나무 꽃같이 만들어 피가 나오는 곳에 대고 손으로 누르고 있으면 곧 멎는다[입문].
○ 오금에서 피가 멎지 않고 나오는 것은 혈이 허하기 때문인데 십전대보탕(十全大補湯, 처방은 허로문에 있다)을 먹는 것이 좋다[입문].
治血藥法
○ 丹溪曰凡用血藥不可單行單止又不可純用寒凉藥必加辛溫升藥如用凉藥用酒煮酒炒之類乃寒因熱用也.又曰久患血證血不歸元久服藥而無效者以川芎爲君則效 ○ 大凡血見熱則行見寒則凝見黑(一作灰)則止<丹心> ○ 凡嘔吐血若出未多必有瘀於胸膈者當先消瘀而凉之止之消瘀宜犀角地黃湯凉血宜陶氏生地芩連湯止澁宜側栢散狗膽丸<入門> ○ 桃仁紅花蘇木血竭牡丹皮者血滯所宜蒲黃阿膠地楡百草霜棕櫚灰者血崩所宜乳香沒藥五靈脂凌霄花者血痛所宜蓯蓉鎖陽牛膝枸杞子益母草夏枯草敗龜板者血虛所宜乳酪血液之物血燥所宜乾薑肉桂之屬血寒所宜生地黃苦參之屬血熱所宜<丹心> ○ 治血防風爲上使連翹(一云黃連)爲中使地楡爲下使不可不知<丹心> ○ 凡血結之證皆用醋湯和之爲妙<直指> ○ 灸甘草炮乾薑每三錢煎服治男女失血不能引氣歸元甚妙<丹心> ○ 血不足須用甘草血色瘀黑用熟地黃血色鮮紅用生地黃若脈洪
01776 內景 -血피가 나오는 데 약을 쓰는 방법 [治血藥法]
○ 단계는 "피가 나오는 데 쓰는 약은 오직 피를 돌아가게만 하거나 피를 멎게만 하는 것이어서는 안된다. 또한 순수하게 성질이 차거나 서늘한 약만 쓰는 것도 좋지 않다. 반드시 맛이 맵고 성질이 따뜻한 약과 끌어올리는 성질을 가진 약을 써야 한다. 성질이 찬약을 쓸 때에 그것을 술에 찌거나 술에 축여 볶아서 쓰는 것이 바로 성질이 찬약을 성질이 더운 것으로 만들어 쓰는 것이다. 오랫동안 혈증(血證)을 앓아서 피가 제자리로 돌지 못하기 때문에 약을 오랫동안 썼으나 효과가 없는데는 천궁를 주약으로 써야 낫는다"고 하였다.
○ 대체로 피는 열을 받으면 돌아가고 찬기운을 받으면 엉키며 검은 것(재라고 한 데도 있다)을 만나면 멎는다[단심].
○ 구혈이나 토혈할 때에 피가 많이 나오지 않는 것은 반드시 가슴에 어혈이 있기 때문이다. 이때에는 먼저 어혈을 푼 다음 성질이 서늘한 약을 써서 피를 멈추어야 한다. 어혈을 푸는 데는 서각지황탕이 좋으며 피를 서늘하게 하는 데는 도씨생지금련탕이 좋고 피를 멈추는 데는 측백산과 구담환을 쓰는 것이 좋다[입문].
○ 도인, 잇꽃(홍화), 소목, 혈갈, 모란껍질(목단피)은 피가 막힌 데 쓰는 것이 좋고 포황, 갖풀(아교), 지유, 가마밑검댕이, 종려피(태워 가루낸 것)는 혈붕증에 쓰는 것이 좋다. 유향, 몰약, 오령지, 능소화는 혈증으로 아픈 데 쓰는 것이 좋고 육종용, 쇄양, 우슬, 구기자, 익모초, 봉밀풀(하고초), 패구판은 혈이 허한데 쓰는 것이 좋다. 졸인 젖(乳酪)이나 피 같은 것은 피가 마르는 데 쓰는 것이 좋고 건강, 육계 같은 것은 피가 찬 기운을 받은 데 쓰는 것이 좋으며 생지황, 고삼) 같은 것은 피가 열을 받은 데 쓰는 것이 좋다[단심].
○ 혈증을 치료하는 약에서 방풍은 상초(上焦)의 인경약[使]이고 개나리열매(또는 황련)는 중초의 인경약이며 지유는 하초의 인경약이라는 것을 몰라서는 안 된다[단심].
○ 대체로 피가 몰린 증에 쓰는 약은 다 식초 끓인 물에 타서 써야 좋다[직지].
○ 감초(볶은 것)와 건강(싸서 구운 것)을 한번에 12g씩 달여서 쓰면 남자나 여자나 피를 흘려서 기운이 돌아서지 않던 것도 잘 낫는다[단심].
○ 피가 부족한 데는 반드시 감초를 써야 하며 핏빛이 어혈(瘀血)처럼 검은데는 숙지황을 써야 한다. 핏빛이 새빨간 데는 생지황을 써야 한다. 만약 맥이 홍실(洪實)하고 몹시 아프면 술에 법제한 대황을 써야 하고 피를 고르게 하고 아픈 것을 멈추려면 당귀를 써야 한다[동원].
和血治法
○ 經色紫者風也.四物湯(方見血門)加防風白芷荊芥 ○ 黑者熱甚也.成塊色紫黑者血熱也.四物湯加黃芩黃連香附子 ○ 淡白者虛也.芎歸湯(方見婦人)加人參黃芪白芍藥香附子 ○ 淡者有水渾之也.二陳湯(方見痰飮)加川芎當歸一云色淡者氣血俱虛宜八物湯(方見虛勞) ○ 如烟塵水者如屋漏水者如豆汁者或帶黃者濕痰也.二陳湯加秦艽防風蒼朮一云如黑豆汁者四物湯加芩連 ○ 成塊色不變者氣滯也.四物湯加香附子玄胡索枳殼陳皮 ○ 通用百子附歸丸(方見婦人)琥珀調經丸
04460 內景 -胞部월경빛을 좋아지게 하는 치료법 [和血治法]
○ 월경빛이 자줏빛이면 풍증(風證)이다. 이런 데는 사물탕(四物湯, 처방은 혈문에 있다)에 방풍, 백지, 형개를 넣어 쓴다.
○ 검은 것은 열이 심하기 때문에 덩어리가 지고 빛이 검붉은 것은 피에 열이 있기 때문이다. 이런 데는 사물탕에 황금, 황련, 향부자를 넣어 쓴다.
○ 빛이 연한 것[淡白者]은 허하기 때문인데 궁귀탕(芎歸湯, 처방은 부인문에 있다)에 인삼, 황기, 백작약, 향부자를 넣어 쓴다.
○ 흐린 물같이 연한 데는 이진탕(二陳湯, 처방은 담음문에 있다)에 천궁, 당귀를 넣어 쓴다. 또한 빛이 연한 것은 기와 혈이 다 허한 것이므로 팔물탕(八物湯, 처방은 허로문에 있다)을 쓰는 것이 좋다.
○ 그을음이 섞인 물 같거나 초가집 이엉에서 떨어진 물 같거나 팥물 같거나 누런 것은 습담(濕痰)이 있기 때문이다. 그러므로 이진탕에 진교, 방풍, 창출를 넣어 써야 한다. 검정콩(흑두) 달인 물 같은 데는 사물탕에 황금과 황련을 넣어 쓴다.
○ 덩어리는 졌으나 빛이 변하지 않은 것은 기가 막혔기 때문이므로 사물탕에 향부자, 현호색, 지각, 진피을 넣어 써야 한다.
○ 백자부귀환(百子附歸丸, 처방은 부인문에 있다), 호박조경환도 두루 쓴다.
血淋
○ 小便不出時下血疼痛滿急<本草> ○ 遇熱則發甚則尿血熱結莖痛宜四物湯加知母黃栢澤瀉赤茯苓<入門> ○ 色鮮者心與小腸虛熱導赤散(方見五藏)去甘草加黃芩色如黑豆汁者腎與膀胱火也.宜五淋散(方見下) ○ 血淋宜增味導赤散金黃湯小薊飮子 ○ 死血作淋牛膝膏最妙(方見下)
05419 內景 -小便혈림 (血淋)
○ 혈림이란 오줌이 잘 나오지 않으면서 때로 피가 섞여 나오고 아프며 아랫배가 그득하며 켕기는 것이다[본초].
○ 열(熱)이 있으면 임병이 생기는데 이것이 심해지면 피오줌[尿血]이 나오고 열이 몰리면 음경[莖]이 아프다. 이런 데는 사물탕에 지모, 황백, 택사, 적복령을 넣어서 써야 한다[입문].
○ 오줌에 섞여 나오는 핏빛이 선명하면 심(心)과 소장에 허열(虛熱)이 있는 것이므로 도적산(導赤散, 처방은 5장문에 있다)에서 감초를 빼고 황금을 넣어 써야 한다. 오줌빛이 검정콩물(黑豆汁) 같은 것은 신(腎)과 방광에 화(火)가 있는 것이므로 5림산(五淋散, 처방은 아래에 있다)을 써야 한다.
○ 혈림(血淋)에는 증미도적산, 금황탕, 소계음자 등을 쓴다.
○ 궂은 피[死血]로 임병이 생긴 데는 우슬고(牛膝膏, 처방은 아래에 있다)가 제일 좋다.
目者肝之竅
○ 肝在竅爲目[內經] ○ 東方靑色入通於肝開竅於目藏精於肝[內經] ○ 人臥則血歸於肝肝受血而能視[內經] ○ 肝氣通於目肝和則能辨五色[難經] ○ 肝虛則目䀮䀮無所見[內經] ○ 目瞑者肝氣不治也[海藏] ○ 目者肝之外候肝取木腎取水水能生木子母相合故肝腎之氣充則精彩光明肝腎之氣乏則昏蒙暈眩心者神之舍又所以爲肝腎之副焉盖心主血肝藏血血能生熱凡熱衝發於眼皆當淸心凉肝[直指] ○ 肝藏血熱則目赤腫虛則眼前生花(詳見眼花)赤腫宜地黃粥[入門]
07538 外形 - 眼눈은 간의 상태가 나타나는 구멍이다 [目者肝之竅]
○ 간의 구멍은 눈이다[내경].
○ 동쪽의 푸른 빛은 간과 통하고 간의 구멍은 눈에 통하였으며 정기는 간에 저장되어 있다[내경].
○ 사람이 잠잘 때에는 혈이 간으로 들어간다. 간은 혈을 받아야 볼 수 있다[내경].
○ 간기는 눈에 통하므로 간이 조화되어야 5가지 빛을 잘 갈라볼 수 있다[난경].
○ 간이 허하면 눈이 침침하면서 잘 보이지 않는다[내경].
○ 눈이 어두운 것은 간기가 잘 조화되지 못하기 때문이다[해장].
○ 눈에는 간의 상태가 나타난다. 간(肝)은 목(木)이고 신(腎)은 수(水)인데 수가 목을 생(生)한다. 그러므로 자모(子母)가 서로 부합되어야 간과 신의 기(氣)가 충실해져서 눈이 밝아지고 정기가 있다. 간과 신의 기가 부족하면 눈이 어렴풋하고 어지럽다. 심은 신이 있는 곳이며 간과 신의 보조자이다. 심은 혈을 주관하고 간은 혈을 저장한다, 혈은 열을 낼 수 있다. 그러므로 열이 치밀어 올라 눈병이 생겼을 때에는 반드시 심과 간의 열을 내리게 해야 한다[직지].
○ 간에 있는 혈에 열이 있으면 눈이 피지고 붓는다. 간이 허하면 눈 앞에 꽃무늬 같은 것이 나타난다(자세한 것은 안화문에 있다). 눈이 피지고 부은 데는 지황죽이 좋다[입문].
地黃粥 ○ 治睡後目赤腫須臾漸白良久則無此血熱非肝病也盖人臥則血歸於肝因血熱到肝故睡起而目亦良久無事者血復散於四肢也宜食此粥以凉肝血生地黃不拘多少擣取自然汁浸粳米半升滲透晒極乾再浸再晒三次每用磁器煎湯一升令沸入前米一合熬作稀粥食遠喫之卽睡立效[入門]
07541 外形 - 眼지황죽 (地黃粥)
○ 자고 나면 눈이 피지고 부으며 조금 지나서 점차 하얗게 되었다가 한참 있으면 없어지는 것을 치료한다. 이것은 혈(血)에 열(熱)이 있는 것이지 간병은 아니다. 대체로 누워 잘 때에는 혈이 간(肝)으로 들어간다. 그러므로 혈에 열이 있으면 그것이 간으로 가게 되기 때문에 자고 일어나면 눈에 피가 지게 된다. 그러나 한참 있으면 아무렇지 않은 것은 혈이 다시 팔다리로 헤쳐졌기 때문이다. 이런 때에 이 죽을 먹여서 간에 있는 혈의 열을 내리게 하는 것이 좋다.
○ 생지황 적당한 양을 짓찧어 즙을 낸다. 여기에 흰쌀 반 되를 담가서 푹 불려 햇볕에 바싹 말리기를 세번 한다. 한번에 1홉씩 쓰는데 사기그릇에 물 1되를 붓고 끓어오르게 끓이다가 여기에 넣고 멀겋게 죽을 쑤어 끼니 사이에 먹는다. 그 다음 자고 나면 곧 효과가 있다[입문].
眼花
○ 眼見黑花乃肝腎俱虛也[局方] ○ 上虛屬肝虛必頭暈目眩耳聾下虛屬腎虛必眼花睛痛耳鳴[入門] ○ 昏花者傷氣昏暗者傷血熱證亦有羞明怕日但內虛者全不敢近陽光[入門] ○ 黑花者腎虛也五色花爲腎虛客熱也靑花膽虛也紅花火盛也散杳者瞳人散大視物杳冥也[入門] ○ 陽主散陽虛則眼楞急而爲倒睫拳毛陰主斂陰虛不斂則瞳子散大而爲目昏眼花[東垣] ○ 或見飛蠅散亂懸蟢虛空皆內障腎虛之證也[類聚] ○ 腎主骨骨之精爲瞳子瞳子散大者因腎水虛骨枯而心包絡之火得以乘之也治法宜苦宜酸宜凉大忌辛熱之物除風熱凉血益血以收耗散之氣滋陰地黃丸最妙(方見上)[東垣] ○ 眼花宜服熟地黃丸三花五子丸還睛丸椒目丸駐景元(方見上)補腎丸(方見上)醫鑑還睛丸(方見下)益本滋腎丸(方見上)明目壯水丸(方見上)點眼五膽膏
08146 外形 - 眼눈 앞에 꽃무늬 같은 것이 나타나는 것 [眼花]
○ 눈에 검은 꽃무늬 같은 것이 나타나는 것은 간(肝)과 신(腎)이 다 허한 것이다[국방].
○ 상초(上焦)가 허하다는 것은 간이 허한 것을 말하는데 이때에는 반드시 머리가 어지럽고 눈 앞이 아찔하며 귀가 먹는다. 하초(下焦)가 허하다는 것은 신이 허한 것을 말하는데 이때에는 반드시 눈 앞에 꽃무늬 같은 것이 나타나고 눈알이 아프며 귀에서 소리가 난다[입문].
○ 눈이 잘 보이지 않고 꽃무늬 같은 것이 나타나는 것은 기(氣)를 상한 것이고 눈만 보이지 않는 것은 혈(血)을 상한 것이다. 열증(熱證) 때에도 또한 눈이 부셔서 햇빛을 싫어하는데 속이 허한 사람은 햇볕에 나가지도 않으려고 한다[입문].
○ 검은 무늬 같은 것이 나타나는 것은 신(腎)이 허한 것이다. 5가지 빛의 꽃무늬 같은 것이 나타나는 것은 신이 허한데 열이 침범한 것이다. 푸른 꽃무늬 같은 것이 나타나는 것은 담(膽)이 허한 것이고 붉은 꽃무늬 같은 것이 나타나는 것은 화가 성한 것이다. 산산히 흩어져서 아득하게 보이는 것은 눈동자가 커진 것이다[입문].
○ 양은 헤치는 것을 주관하기 때문에 양이 허하면 눈시울이 당겨서 도첩권모(倒睫拳毛)가 되고 음은 오므리는 것을 주관하는데 그렇지 못하면 눈동자가 커져서 눈이 잘 보이지 않고 꽃무늬 같은 것이 나타나게 된다[동원].
○ 혹 파리가 날아다니는 것 같거나 거미가 공중에 매달린 것같이 산만하게 보이는 것은 다 신이 허하여 내장(內障)이 생긴 증상이다[유취].
○ 신은 뼈를 주관하고 뼈의 정기는 눈동자가 되므로 눈동자가 커지는 것은 신수(腎水)가 허하여 뼈가 마르고 심포락(心包絡)에 화(火)가 침범하기 때문이다. 치료는 맛이 쓰고 시며[苦酸] 성질이 서늘한 약으로 하는 것이 좋고 맵고 성질이 더운약을 쓰는 것은 절대로 삼가해야 한다. 풍열을 없애고 양혈익혈(養血益血)하여 모산된 기(氣)를 거두어야 하는데 이런 데는 자음지황환(滋陰地黃丸, 처방은 위에 있다)이 가장 좋다[동원].
○ 눈 앞에 꽃무늬 같은 것이 나타나는 데는 숙지황환, 삼화오자환, 환정환, 초목환, 주경원(駐景元, 처방은 위에 있다), 보신환(補腎丸, 처방은 위에 있다), 의감환정환(醫鑑還睛丸, 처방은 아래에 있다), 익본자신환(益本滋腎丸, 처방은 위에 있다), 명목장수환(明目壯水丸, 처방은 위에 있다) 등을 먹고 오담고를 눈에 넣는 것이 좋다.
聤耳
○ 耳者宗脈之所聚腎氣之所通足少陰之經也若勞傷氣血熱氣乘虛入於其經熱氣聚則生膿塞耳謂之聤耳[綱目] ○ 人耳中有津液若風熱搏之津液結硬成核塞耳亦令暴聾謂之聤耳熱氣乘虛隨脈入耳熱聚不散膿汁出焉謂之膿耳[直指] ○ 耳中津液結核塞耳暴聾而爲聤耳宜服柴胡聰耳湯外用猪脂地龍鍋底煤等分葱汁和丸棗核大綿裹入耳令潤挑去[丹心]
08648 外形 - 耳귀에서 진물이 흐르는 것 [聤耳]
○ 귀는 종맥(宗脈)이 모이는 곳이고 신기(腎氣)가 통하는 곳인데 족소음신경에 속한다. 지나치게 힘든 일을 하여 기혈이 상하면 그 허한 틈을 타서 열기(熱氣)가 경맥에 들어가게 되는데 그 열기가 몰리면 고름이 생겨 귀에 가득 차게 된다. 이것을 정이(聤耳)이라고 한다[강목].
○ 사람의 귀 안에는 진액(津液)이 있는데 여기에 풍열(風熱)이 침범하면 진액이 굳어져서 알갱이가 되어 귀를 막게 된다. 그러면 갑자기 귀가 먹게 되는데 이것을 정이(聤耳)라고 한다. 허한 틈을 타서 경맥을 따라 귀에 침범한 열기가 흩어지지 않으면 고름이 생겨 나오게 되는데 이것을 농이(膿耳)라고 한다[직지].
○ 귀 안에서 진액이 굳어져 알맹이[核]가 되어 귀를 막았기 때문에 갑자기 듣지 못하는 정이(聤耳)가 된 데는 시호총이탕을 먹고 돼지기름(저지), 지렁이(구인), 가마밑 검댕을 각각 같은 양으로 하여 파즙에 반죽해서 대추씨만하게 알약을 만든 다음 솜에 싸서 귀 안에 넣어 축축해지게 해야 한다. 그러면 귀지도 빠져 나온다[단심].
鼻齄
○ 鼻齄者鼻之準頭紅也甚則紫黑酒客多有之因血熱入肺鬱久則血凝濁而色赤或有不飮酒而紅者名曰肺風瘡亦是血熱入肺俱宜淸血四物湯兼服梔子仁丸外用硫黃散[入門] ○ 肺之爲藏其位高其體脆性惡寒又惡熱是故好飮熱酒者始則傷于肺藏鬱熱久則見於外而爲鼻齄準赤之候得熱則紅得寒則黑[正傳] ○ 酒齄鼻乃熱血入肺[正傳] ○ 酒齄鼻及肺風瘡以白龍丸逐日洗面常服龍虎丹半月瑩潔[直指] ○ 酒齄宜凌霄花散參歸丸 ○ 肺風瘡宜肺風丸升麻湯淸肺飮子一方
08918 外形 - 鼻비사 (鼻齄)
○ 비사라는 것은 코 끝이 붉어지는 것인데 심하면 자줏빛이나 검은 빛이 난다. 이런 병은 술을 즐겨 마시는 사람에게 많다. 그것은 혈의 열기가 폐에 들어가 오랫동안 몰려 있어서 혈이 엉키고 탁해지기 때문에 코가 붉어진다. 간혹 술은 먹지 않아도 코가 붉어지는 것은 폐풍창(肺風瘡)이라고 하는데 이것도 혈의 열기가 폐에 침입한 것이다. 이런 데는 다 청혈사물탕에 치자인환을 겸하여 쓰고 유황산을 겉에 바른다[입문].
○ 폐(肺)는 높은 곳에 위치하고 있으며 형체는 연하다. 그의 성질은 찬 기운을 싫어하고 뜨거운 기운도 싫어한다. 그러므로 뜨거운 술을 잘 마시는 사람은 우선 폐를 상하게 된다. 열이 오랫동안 몰려 있으면 코 끝이 붉어진다. 콧마루가 붉어지는 병이 생길 때에 더운 기운을 만나면 벌겋게 되고 찬 기운을 만나면 거멓게 된다[정전].
○ 술을 마셔 코 끝이 붉어지는 것은 혈(血)의 열(熱)이 폐(肺)로 들어갔기 때문이다[정전].
○ 술을 마셔 코 끝이 붉어진 때와 폐풍창(肺風瘡) 때에는 백룡환으로 매일 얼굴을 씻고 늘 용호단을 먹어야 보름이 지나서 깨끗해진다[직지].
○ 술을 마셔 코 끝이 붉어지는 데는 능소화산이나 삼귀환을 쓴다.
○ 폐풍창 때에는 페풍환과 승마탕, 청폐음자 등을 쓴다.
參歸丸 ○ 治酒齄乃血熱入肺苦參四兩當歸二兩右末酒糊和丸梧子大熱茶淸下七八十丸[醫鑑]
08937 外形 - 鼻삼귀환 (蔘歸丸)
○ 술을 마셔 코 끝이 붉어진 것을 치료한다. 이것은 혈(血)의 열(熱)이 폐(肺)에 들어간 것이다.
○ 고삼) 160g, 당귀 80g.
○ 위의 약들을 가루를 내어 술로 쑨 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70-80알씩 뜨거운 찻물로 먹는다[의감].
鼻色占病
○ 靈樞曰鼻頭色靑爲痛色黑爲勞色赤爲風色黃者便難也色鮮明者有留飮也 ○ 鼻色靑腹中痛苦冷者死[正傳] ○ 鼻頭微白者亡血也赤者血熱也酒客多有之[三因]
08967 外形 - 鼻코의 빛깔을 보고 병을 알아내는 것 [鼻色占病]
○ 『영추』에는 "코 끝의 빛깔이 퍼런 것은 아픈 증상이 있는 것이고 코 끝이 거먼 것은 허로증이며 벌건 것은 풍증이다. 누런 것은 대변 보기가 힘든 증상이 있는 것이고 빛이 선명한 것은 유음(留飮)이 있는 것이다"고 씌어 있다.
○ 코빛이 퍼렇게 되면 배가 몹시 아픈데 몸이 찬 사람이면 죽는다[정전].
○ 코 끝이 약간 허연 것은 피를 많이 흘린 것이고 벌건 것은 피에 열이 있는 증인데 이런 증상은 술을 많이 마시는 사람에게 많다[삼인].
滋陰淸胃丸 ○ 治陽明經血熱上下牙床腫痛紅爛肉縮齒根露者石膏煆醋淬二兩當歸酒洗生地黃酒洗梔子鹽水炒牡丹皮各一兩黃連酒炒知母葛根防風各七錢升麻白芷各五錢生甘草節四錢右爲末蒸餠和丸菉豆大米飮下百丸[回春]
09481 外形 - 牙齒자음청위환 (滋陰淸胃丸)
○ 양명경에 혈열(血熱)이 있어서 위아래 잇몸이 붓고 아프며 벌겋게 헤어지면서[爛] 패이고 이뿌리가 드러난 것을 치료한다.
○ 석고(불에 달구어 식초에 담근 것) 80g, 당귀(술에 씻은 것), 생지황(술에 씻은 것), 산치자(소금 물에 축여 볶은 것), 목단피 각각 40g, 황련(술에 축여 볶은 것), 지모, 갈근, 방풍 각각 28g, 승마, 백지 각각 20g, 생감초마디 16g.
○ 위의 약들을 가루를 내어 증병에 반죽해서 녹두알만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 미음으로 먹는다[회춘].
肉主肥瘦
○ 脾虛則肌肉削[東垣] ○ 肥而澤者血氣有餘肥而不澤者氣有餘血不足瘦而無澤者血氣俱不足[靈樞] ○ 血實氣虛則肥氣實血虛則瘦所以肥耐寒而不耐熱瘦耐熱而不耐寒者由寒則傷血熱則傷氣損其不足則陰陽愈偏故不耐也損其有餘者方得平調故耐之矣[河間] ○ 人之言曰血氣未動者瘠甚而不害血氣旣竭者雖肥而死矣則身之羸瘦若未足爲人之害者殊不知人之羸瘦必其飮食不進飮食不進則無以生榮衛榮衛無以生則氣血因之以衰終於必亡而已[資生] ○ 羸瘦固瘵疾若素來淸臞者非有疾也惟病後瘦甚久不復常謂之形脫與夫平昔充肥忽爾羸瘦飮食減少此爲五勞六極之疾宜服滋補藥兼灸勞法[資生]
11900 外形 - 肉살로써 살찌고 여윈 것을 표준한다 [肉主肥瘦]
○ 비(脾)가 허(虛)하면 살이 몹시 빠진다[동원].
○ 살찌고 윤택한 것은 혈(血)과 기(氣)가 여유가 있는 것이고 그렇지 못한 것은 기는 여유가 있으나 혈이 부족한 것이다. 그리고 여위고 윤기가 없는 것은 혈과 기가 모두 부족한 것이다[영추].
○ 혈이 실(實)하고 기가 허하면 살찌고 기가 실하고 혈이 허하면 여윈다. 살찌면 추위에 견딜 수 있으나 더위에는 견디지 못한다. 여위면 더위에 견디나 추위에는 견디지 못한다. 이것은 찬 것에 혈을 상하고 더운 것에 기를 상하기 때문이다. 부족한 데다 상하면 음양이 한쪽으로 더욱 치우치므로 견디지 못한다. 여유가 있는 데다 상하면 음양이 고르게 되므로 견디는 것이다[하간].
○ 사람의 혈과 기에 변동이 없으면 몹시 여위어도 괜찮으나 혈과 기가 고갈되면 비록 살이 쪄도 죽는다고 했다. 즉 사람이 여위는 것은 부족으로 해를 입는 것과 같은 것이다. 몸이 여위는 것은 음식을 먹지 못하기 때문이다. 음식을 먹지 못하면 영위(榮衛)가 생겨날 수 없고 영위가 생겨나지 못하면 기와 혈이 쇠약해져서 반드시 죽게 된다[자생].
○ 여위는 것은 노채병(勞瘵病) 인데 본래부터 몸이 여윈 것은 병이 있는 것이 아니다. 다만 앓고 난 뒤에 몸이 몹시 여위어서 회복되지 못하고 허탈된 것과 평소에 살찐 사람이 갑자기 여위고 음식을 적게 먹는 것은 5로(五勞)와 6극(六極)의 병인데 몹시 보하는 약을 쓰고 겸하여 뜸을 뜨는 것이 좋다[자생].
轉筋
○ 轉筋屬血熱[丹心] ○ 有筋轉于足大指轉上至大腿近腰結了此因奉養厚飮酒感風寒而作四物湯(方見血門)加酒芩紅花蒼朮南星[丹心] ○ 霍亂後轉筋詳見霍亂
12361 外形 - 筋전근 (轉筋, 쥐가 나는 것)
○ 쥐가 나는 것은 혈열(血熱)에 속한다[단심].
○ 엄지발가락에서부터 쥐가 나서 허벅다리를 거쳐 허리 가까이에까지 올라와 몰린 것은 술과 고기를 많이 먹고 찬바람에 감촉되어 생긴 것이다. 이런 데는 사물탕(四物湯, 처방은 혈문(血門)에 있다)에 황금(술로 법제한 것), 잇꽃(홍화), 창출, 천남성을 더 넣어 쓴다[단심].
○ 곽란을 앓은 뒤에 쥐가 나는 것은 곽란문에 자세하게 있다.
髮者血之餘
○ 血盛則髮潤血衰則髮衰血熱則髮黃血敗則髮白[入門]
12977 外形 - 毛髮머리털은 혈의 나머지이다 [髮者血之餘]
○ 혈(血)이 성(盛)하면 머리털에 윤기가 있고 혈이 부족하면 머리털[髮]에 윤기가 없으며 혈이 열을 받으면 머리털이 누렇게 되고 혈이 상하면 머리털이 희어진다[입문]
脫肛
○ 卽腸痔也 ○ 脫肛者肛門飜出也肺與大腸爲表裏腎主大便肺腎虛者多有此證參芪湯升之[回春] ○ 脫肛一證氣聚不散也裏急而不得出外脹而不得入先以枳殼散糝付則氣散腫消矣[直指] ○ 難經曰病之虛實出者爲虛入者爲實肛門之脫非虛無故然哉其有産婦用力過多及小兒呌號努氣幷久痢不止風邪襲虛亦有此證[直指] ○ 脫肛者氣下陷也肺主魄門肺熱則肛門縮入肺寒則肛門脫出必須溫肺補胃補中益氣湯(方見內傷)加訶子樗根白皮少許或猬皮散釣腸丸(方見上)血熱者四物湯加黃栢升麻虛熱者縮砂散[入門] ○ 脫肛宜龍骨散二槐丹獨虎散蚊蛤散浮萍散孩兒散熏鱉法久脫肛黑色生殼方小兒脫肛
13900 外形 - 後陰탈항 (脫肛)
○ 즉 장치(腸痔)이다.
○ 탈항(脫肛)이라는 것은 항문(肛門)이 뒤집어져 밖으로 빠져 나오는 것을 말한다. 폐(肺)와 대장(大腸)은 표리(表裏)관계에 있다. 신(腎)이 대변을 주관하기 때문에 폐와 신이 허약한 사람에게 흔히 이런 증이 생긴다. 이런 때에는 삼기탕을 써서 기운을 끌어올려야 한다[회춘].
○ 탈항증의 하나는 기가 몰렸다가 흩어지지 못해서 생긴 것인데 이때에는 속이 켕기면서 탈항은 완전히 되지 않고 탈항된 것은 불어나서 들어가지 못하게 된다. 이런 때에는 먼저 지각산을 뿌려야 기가 흩어지면서 부은 것이 삭는다[직지].
○ 『난경(難經)』에 "병에는 허증(虛證)과 실증(實證)이 있는데 나가는 것은 허증이고 들어오는 것은 실증이다"고 씌어 있다. 그러므로 탈항은 허해서 생긴 것이지 다른 원인은 없다. 해산할 때 부인이 힘을 너무 주거나 어린이가 울면서 힘을 너무 주면 탈항증이 생기며 오랫동안 앓아서 허해진 틈에 풍사가 들어와도 역시 탈항증이 생긴다[직지].
○ 탈항은 기(氣)가 아래로 내려 처져서 생긴 것이다. 폐는 백문(魄門)을 주관하므로 폐에 열(熱)이 있으면 항문이 졸아들고 폐가 차면 탈항이 된다. 이런 때에는 반드시 폐(肺)를 따뜻하게 하고 위(胃)를 보해야 한다. 그러므로 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문(內傷門)에 있다)에 가자, 가죽나무뿌리껍질(저근백피)을 조금 넣어서 쓰거나 위피산, 조장환(釣腸丸, 처방은 위에 있다)을 쓴다. 혈열이 있는 데는 사물탕에 황백, 승마를 넣어 쓰고 허열이 있는 데는 축사산을 쓴다[입문].
○ 탈항에는 용골산, 이괴단, 독호산, 문합산, 부평산, 해아산과 자라로 찜질하는 방법을 쓴다. 그리고 탈항이 된 지 오래서 빛이 검어지고 딱지가 생긴 것을 치료하는 방법과 어린이의 탈항을 치료하는 방법도 있다.
歷節風治法
○ 痛風多屬血虛血虛然後寒熱得以侵之多用芎歸佐以桃仁紅花薄桂威靈仙或用趂痛散[東垣] ○ 丹溪治痛風法主血熱血虛血汚或挾痰皆不離四物潛行黃栢牛膝生甘草桃仁陳皮蒼朮薑汁隨證加減可謂發前人之所未發也[綱目] ○ 治痛風大法蒼朮南星川芎白芷當歸酒芩在上加羌活威靈仙桂枝桔梗在下加牛膝防己木通黃栢[丹心] ○ 薄桂治痛風無味而薄者能橫行手臂領南星蒼朮等至痛處[丹心] ○ 風寒濕入於經絡以致氣血凝滯津液稽留久則沸鬱堅牢阻碍榮衛難行正邪交戰故作痛也須氣味辛烈暴悍之藥開鬱行氣破血豁痰則沸鬱開榮衛行而病方已也[方廣] ○ 痛風宜用大羌活湯蒼朮復煎散防風天麻散疎風活血湯四妙散麻黃散潛行散二妙散龍虎丹活絡丹五靈丸 ○ 歷節風宜用神通飮定痛散虎骨散加減虎骨散麝香元乳香黑虎丹乳香定痛丸捉虎丹 ○ 肢節腫痛宜用靈仙除痛飮 ○ 痰飮注痛宜用芎夏湯控涎丹(方見痰飮)消痰茯苓丸(方見手部)半夏芩朮湯 ○ 痛風熨烙宜用拈痛散當歸散
15996 雜病 - 風역절풍의 치료법 [歷節風治法]
○ 통풍(痛風)은 흔히 혈(血)이 허(虛)한데 속한다. 이 병은 혈이 허해졌을 때에 한(寒)과 열(熱)이 침범하면 생긴다. 이런 데는 천궁, 당귀를 많이 쓰고 도인, 잇꽃(홍화), 박계(薄桂), 위령선 등을 보조약으로 쓴다. 그리고 진통산을 쓰기도 한다[동원].
○ 단계(丹溪)는 통풍을 치료할 때 혈열(血熱), 혈허(血虛), 혈오(血汚), 담(痰)까지 겸한 것은 사물탕이나 잠행산으로 주로 치료했는데 여기에 황백, 우슬, 감초(생것), 도인, 陳皮, 창출, 생강즙 등을 증상에 맞게 가감하여 썼다. 이것은 옛날 사람들이 밝히지 못한 것을 처음으로 밝힌 것이다[강목].
○ 통풍을 치료하는 처방은 천남성, 천궁, 백지, 당귀, 황금(술에 법제한 것)로 되어 있는데 병이 윗도리에 있으면 강활, 위령선, 계지, 길경를 더 넣어 쓰고 병이 아랫도리에 있으면 우슬, 황백, 목통, 방기를 더 넣어 쓴다[단심].
○ 박계로는 통풍을 치료한다. 맛이 없는 박계의 기운은 손과 팔로 가는데 이때에 천남성, 창출 등의 약 기운을 이끌고 아픈 곳으로 간다[단심].
○ 풍(風), 한(寒), 습(濕)의 3가지 사기가 경락(經絡)에 들어가면 기혈(氣血)이 엉키고 진액(津液)이 머물러 있게 된다. 이것이 오래되면 속이 답답하고 경락에 기혈(氣血)이 몰려 뜬뜬해지며 영위(榮衛)가 잘 돌지 못하고 정기(正氣)와 사기(邪氣)가 서로 싸우게 되므로 아프다. 이때에는 맛이 맵고 성질이 몹시 세고 빠른 약으로 몰린 것을 헤쳐 주고 기를 잘 돌게 하며 어혈(瘀血)을 풀어 주고 담을 삭여야 속이 답답하뎐 것이 풀리고 영위(榮衛)가 잘 돌아가면서 병이 낫는다[방광].
○ 통풍(痛風) 때에는 대강활탕, 창출부전산, 방풍천마산, 소풍활혈탕, 사묘산, 마황산, 잠행산, 이묘산, 용호단, 활락단, 오령환 등을 쓴다.
○ 역절풍(歷節風) 때에는 신통음, 정통산, 호골산, 가감호골산, 사향원, 유향흑호단, 유향정통환, 착호단 등을 쓴다.
○ 팔다리의 뼈마디가 부으면서 아프면 영선제통음을 쓴다.
○ 담음(痰飮)이 왔다갔다하면서 아프면 궁하탕, 공연단(控涎丹, 처방은 담음문에 있다), 소담복령환(消痰茯苓丸, 처방은 손문에 있다), 반하금출탕 등을 쓴다.
○ 통풍이 생겨 찜질할 때에는 점통산, 당귀산을 쓴다.
鵲 ○ 治中風喎斜取生鵲劈開腹及血熱貼喎緩處卽正[俗方] ○ 烏鷄亦可
16283 雜病 - 風작 (鵲, 까치)
○ 중풍으로 입이 비뚤어진 것을 치료하는데 살아 있는 까치를 배를 갈라서 뜨거운 피가 있는 채로 비뚤어진 곳에 붙이면 곧 바로 선다[속방].
○ 뼈 검은닭도 역시 좋다.
傷寒煩燥
○ 煩乃心中懊憹欲吐之貌躁則手掉足動起臥不安 ○ 心熱則煩腎熱則躁 ○ 煩爲輕躁爲重 ○ 先煩而漸燥者爲陽證不煩而便發燥者爲陰證[入門] ○ 煩主氣躁主血肺主皮毛氣熱則煩腎主津液血熱則躁故用梔子以治肺豆豉以潤腎宜黃連鷄子湯甘草乾薑湯芍藥甘草湯[入門] ○ 煩燥者懊憹不得眠也懊憹者鬱悶不舒之貌煩者氣也火入於肺也燥者血也火入於腎也梔子豉湯主之[仲景] ○ 煩者身熱也邪氣不爲汗解蒸於經絡鬱於肌表故生熱煩也[類聚] ○ 傷寒下後心煩腹滿宜梔子厚朴湯 ○ 煩躁不大便續臍痛發作有時者有燥屎也宜下之[仲景] ○ 病人脈已解而日暮微煩者以病新差人强與穀脾胃氣尙弱不能消穀故令微煩熱損穀則愈[仲景] ○ 煩躁者氣隨火升也[丹心]
16846 雜病 - 寒상한번조 (傷寒煩躁)
○ 번(煩)이라는 것은 가슴 속이 답답하고 토하려 하는 것이고 조(躁)라는 것은 손발을 내저으면서 일어났다 누웠다 하면서 편안치 않아 하는 것을 말한다.
○ 심(心)에 열이 있으면 번이 생기고 신(腎)에 열이 있으면 조가 생긴다. 번은 경(輕)한 것이고 조는 중(重)한 것이다,
○ 먼저 번이 나타나다가 점차 조가 나타나는 것은 양증이고 번이 나타나지 않다가 갑자기 조가 나타나는 것은 음증이다[입문].
○ 번(煩)은 주로 기(氣)로 생기고 조(燥)는 주로 혈(血)로 생긴다. 폐(肺)는 피모(皮毛)를 주관하는데 기분[氣]에 열이 있으면 번이 생기고 신(腎)은 진액(津液)을 주관하는데 혈분[血]에 열이 있으면 조가 생긴다. 그러므로 이때에는 산치자로 폐를 치료하고 약전국으로 신을 눅여 주어야 한다. 황련계자탕, 감초건강탕, 작약감초탕을 쓰는 것이 좋다[입문].
○ 번조라는 것은 오농(懊憹)이 있어서 자지 못하는 것이고 오농이라는 것은 가슴이 몹시 답답하여 괴로워 못 견디는 것이다. 번(煩)이라는 것은 기와 관련된 것인데 화기(火氣)가 폐에 침입한 것이고 조(躁)라는 것은 혈(血)과 관련된 것인데 화기가 신(腎)에 침입한 것이다. 그러므로 이때에는 치자시탕을 쓴다[중경].
○ 번이 있으면 몸에 열이 있다. 사기가 땀으로 잘 풀려 나가지 않고 경락과 피부에 몰리면 열이 나고 번이 생긴다[유취].
○ 상한 때 설사시킨 다음 가슴이 답답하고 배가 그득한 데는 치자후박탕을 쓴다.
○ 번조하면서 대변을 보지 못하고 배꼽노리가 때로 아픈 것은 변비가 있는 것이므로 설사시켜야 한다[중경].
○ 환자의 맥이 정상으로 되고 해질 무렵이 되면 약간씩 번열(煩熱)이 나는 것은 갓 병이 나은 사람에게 억지로 음식을 먹여서 아직 약한 비위가 그것을 소화시키지 못하기 때문이다. 그러므로 약간씩 번열이 난다. 이때에는 음식을 조금씩 먹으면 낫는다[중경].
○ 번조라는 것은 화(火)를 따라 위로 올라가서 생기는 것이다[단심].
四順淸凉飮 ○ 治血熱大黃蒸當歸赤芍藥甘草炙各一錢二分半右剉作一貼入薄荷十葉水煎服[入門] ○ 一名淸凉飮子[局方]
17987 雜病 - 火사순청량음 (四順淸凉飮)
○ 혈열(血熱)을 치료한다.
○ 대황(찐 것), 당귀, 적작약,감초(볶은 것) 각각 5g.
○ 위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 박하 10잎과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[입문].
○ 일명 청량음자(淸凉飮子)라고도 한다[국방].
地骨皮散 ○ 治血熱及陽毒火熾渾身壯熱石膏二錢柴胡黃芩知母生地黃各一錢羌活麻黃各七分半地骨皮赤茯苓各五分右剉作一貼入薑三片水煎服[東垣]
17990 雜病 - 火지골피산 (地骨皮散)
○ 혈열(血熱)과 양독(陽毒)으로 화가 심하여 온몸에 열이 몹시 나는 것을 치료한다.
○ 석고 8g, 시호, 황금, 지모, 생지황 각각 4g, 강활, 마황 각각 3g, 지골피, 적복령 각각 2g.
○ 위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[동원].
積熱
○ 藏府積熱頰赤煩渴口舌生瘡五心煩躁便尿秘澁或溫壯連滯致生瘡癤癰疽[得效] ○ 欲去積熱三黃湯元第一藥耳凡熱皆出於心熱甚則能傷血熱出於心洗心散(方見上)所不可□熱能傷血四順淸凉飮(方見上)又不可無也若酒後之麪飯後之酒最易生熱又當防於未然[直指] ○ 積熱宜用三黃湯三黃元加減三黃元(方見消渴)凉膈散紫雪紅雪通中散妙香丸
18098 雜病 - 火적열 (積熱)
○ 5장(五藏) 6부(六府)에 적열이 있으면 뺨이 붉고 번갈이 나며 입안과 혀가 헐며 가슴과 손발바닥이 달고 안타까워하며 대소변이 잘 나가지 않는다. 혹은 기가 돌지 않아 몰려서 열이 나고 헌데와 뾰두라지, 옹저(癰疽) 등이 생긴다[득효].
○ 적열(積熱)을 없애려면 삼황탕, 삼황원이 제일 좋은 약이다. 대개 열이란 다 심(心)에서 나오는데 열이 심하면 피도 상한다. 열은 심에서 나오기 때문에 세심산(洗心散, 처방은 위에 있다)을 꼭 써야 한다. 열은 피를 상하므로 사순청량음(四順淸凉飮, 처방은 위에 있다)을 써야 한다. 만일 술을 마신 뒤에 국수를 먹거나 밥을 먹은 뒤에 술을 마시면 열이 생기기 아주 쉽다. 때문에 반드시 미리 막아야 한다[직지].
○ 적열에는 삼황탕, 삼황원, 가감삼황원(加減三黃元, 처방은 소갈문에 있다), 양격산, 자설, 홍설통중산, 묘향환 등을 쓰는 것이 좋다.
黃連 ○ 治一切熱血熱酒熱剉浸井水盛磁椀熏湯煮取淸汁服之[直指]
18323 雜病 - 火황련 (黃連)
○ 일체 열증과 혈열(血熱), 술로 생긴 열을 치료한다. 황련을 깨끗한 물에 담갔다가 사기그릇에 담아 중탕으로 달여 웃물을 먹는다[직지].
大黃 ○ 蕩滌實熱血熱及藏府積熱 ○ 又治風熱生瘡癤大黃二兩荊芥四兩水煎服名荊黃湯[得效]
18326 雜病 - 火대황 (大黃)
○ 실열(實熱)과 혈열(血熱), 장부에 쌓인 열을 치료한다.
○ 또는 풍열(風熱)로 헌데가 생긴 것을 치료한다. 대황 80g과 형개 160g을 물에 달여 먹는데 이것을 형황탕(荊黃湯)이라고 한다[득효].
霍亂後轉筋
○ 陽明屬胃與大腸以養宗筋暴吐暴瀉津液驟亡宗筋失其所養故輕者兩脚轉筋而已重者遍體轉筋入腹手足厥冷危甚風燭矣倉卒之際以鹽塡臍中灼艾不計壯數雖已死而胸中有煖氣者立甦急用木萸散(方見上)加茴香甘草紫蘇葉煎服再硏大蒜塗兩脚掌心則雖昏危入腹者亦效[入門] ○ 霍亂吐瀉過多遍體轉筋手足厥冷氣欲絶者急炙臍中又取參一把煎湯泡洗次投附子理中湯(方見寒門)卽效[綱目] ○ 霍亂後轉筋理中湯(方見寒門)加石膏一兩煎服[海藏] ○ 一法理中湯去白朮加生附子一箇[活人] ○ 轉筋屬血熱四物湯(方見血門)加酒芩酒花蒼朮南星煎服[丹心] ○ 吐瀉脇痛轉筋脈弦者木克土也平胃散(方見內傷)加木瓜五錢煎服[入門] ○ 吐瀉後轉筋不止宜用木瓜湯[直指]
19771 雜病 - 霍亂곽란을 앓은 뒤에 힘줄이 뒤틀리는 것 [霍亂後轉筋]
○ 양명경(陽明經)에는 위(胃)와 대장(大腸)이 속하는데 이것은 종근(宗筋)을 영양한다. 갑자기 토하고 설사하던 진액(津液)이 빨리 줄어들어서 종근을 영양하지 못하게 되는데 경하면 양쪽 다리의 힘줄이 뒤틀리고 중하면 온몸의 힘줄이 뒤틀린다. 병이 속으로 들어가면 손발이 싸늘해지면서 바람 앞에 등불처럼 위태롭게 된다. 급할 때에는 소금을 배꼽 위에 놓고 뜸을 장수에 관계없이 뜬다. 그러면 거의 죽게 되었다가도 가슴에 더운 기운이 생기면서 곧 살아난다. 그리고 빨리 목유산(木萸散, 처방은 위에 있다) 약재에 회향, 감초, 자소엽을 더 넣어 달여 먹은 다음 마늘을 짓찧어 양쪽 발바닥에 붙인다. 이렇게 하면 정신을 잃어서 위급하게 된 것과 병이 속으로 들어간 데도 효과가 있다[입문].
○ 곽란으로 지나치게 토하고 설사를 많이 하여 온몸의 힘줄이 뒤틀리고 손발이 싸늘하며 숨이 끊어지려고 할 때에는 빨리 배꼽에 뜸을 뜨고 또 여뀌 1줌을 달인 물로 씻는다. 그 다음 부자이중탕(附子理中湯, 처방은 상한문에 있다)을 먹으면 곧 낫는다[강목].
○ 곽란을 앓은 뒤에 힘줄이 뒤틀리는 데는 이중탕(理中湯, 처방은 상한문에 있다) 약재에 석고 40g을 더 넣어 달여 먹는다[해장].
○ 또 한가지 방법은 이중탕 약재에서 백출을 빼고 부자(생 것) 1개를 더 넣어 쓰는 것이다[활인].
○ 힘줄이 뒤틀리는 것은 혈열(血熱)과 관계되는 것이다. 이때에는 사물탕(四物湯, 처방은 혈문에 있다) 약재에 술에 축여 볶은 황금과 술에 축여 볶은 잇꽃(홍화), 창출, 천남성을 더 넣어 물에 달여 먹는다[단심].
○ 토하고 설사하며 옆구리가 아프고 힘줄이 뒤틀리며 맥(脈)이 현(弦)한 것은 간목(肝木)이 비토(脾土)를 억제하기 때문이다. 그러므로 이때에는 평위산(平胃散, 처방은 내상문에 있다) 약재에 모과 20g을 더 넣어 달여 먹는다[입문].
○ 토하고 설사한 뒤에 힘줄이 뒤틀리는 것이 멎지 않을 때에는 모과탕을 쓰는 것이 좋다[직지].
黃疸之因
○ 經曰濕熱相交民病癉癉卽黃單陽而無陰也[入門] ○ 諸發黃皆小便不利惟瘀血發黃小便自利盖熱結下焦則熱耗津液而小便不利血結下焦則熱但耗血而不耗津液故小便自利[入門] ○ 發黃譬如#麴五疸同歸濕熱盖濕熱熏蒸血熱土色上行面目延及爪甲身體俱黃黃卽疸也[入門] ○ 盖黃疸者濕熱與宿穀故也俗謂之食勞黃[子和] ○ 食勞疳黃一名黃胖夫黃疸者暴病也故仲景以十八日爲期食勞黃者宿病也至有久不愈者[綱目] ○ 凡病當汗而不汗則生黃當利小便而不利亦生黃盖脾主肌肉四肢寒濕與內熱相合故也[海藏] ○ 五疸同是濕熱終無寒熱之異[正傳] ○ 脈沈渴欲飮水小便不利者必發黃[仲景] ○ 腹脹滿面萎黃躁不得睡屬黃家[仲景] ○ 凡時行感冒及伏暑未解宿食未消皆能發黃[入門] ○ 時行疫癘亦能發黃殺人最急[入門] ○ 傷寒病遇太陽太陰司天若下之太過往往變成陰黃寒水太過土氣不及故多變此疾[海藏]
22371 雜病 - 黃疸황달의 원인 [黃疸之因]
○ 『내경』에 "습열이 뒤섞이면 단병(癉病)이 생긴다"고 씌어 있다. 단(癉)이란 바로 황달을 말하는데 양증[陽]만 있고 음증[陰]은 없다[입문].
○ 모든 황달 때에는 다 소변이 잘 나오지 않는데 오직 어혈(瘀血)로 생긴 황달 때에만 소변이 잘 나온다. 대체로 하초에 열이 몰리면 그 열이 진액을 소모시키기 때문에 소변이 잘 나오지 않는다. 하초에 혈(血)이 몰리면 열은 혈만 소모시키고 진액은 소모시키지 않는다. 그러므로 소변이 잘 나오게 된다[입문].
○ 황달이 생기는 과정을 비유해 말하면 누룩을 띄우는 것과 같다. 5가지 황달은 습열로 생긴다. 습열이 훈증(熏蒸)하면 혈에 열이 생겨 혈이 흙 빛을 띠게 된다. 그리고 그것이 얼굴과 눈에 퍼지고 손톱과 발톱, 피부에까지 퍼지므로 몸이 노랗게 된다. 노랗게 된다는 것은 바로 황달이 생긴다는 것을 말한다[입문].
○ 대체로 황달은 습열과 음식으로 생기는데 민간에서는 이것을 식로황(食勞黃)이라고도 한다[자화].
○ 식로감황(食勞疳黃)을 일명 황반(黃胖)이라고도 한다. 대체로 황달은 매우 급한 병[暴病]이므로 『중경(仲景)』은 치료기간을 18일 간으로 정하였다. 식로황이란 오랜 병인데 오래되어도 잘 낫지 않는다[강목].
○ 여러 가지 병으로 땀을 내야 할 때 땀을 내지 못하면 황달이 생긴다. 또는 소변이 잘 나가게 해야 할 때 나가게 하지 못하여도 황달이 생긴다. 그 이유는 다음과 같다. 비(脾)가 살과 팔다리를 주관하는데 위와 같이 하지 않으면 한습(寒濕)과 속에 있던 열이 서로 부딪치기 때문이다[해장].
○ 5가지 황달은 다 습열로 생기지 한열(寒熱)로 생기는 것은 없다[정전].
○ 맥이 침(沈)하고 갈증이 나서 물을 마시고 싶으며 소변이 잘 나오지 않으면 반드시 황달이 생긴다[중경].
○ 배가 불러 오르고 그득하며 얼굴이 여위고 누렇게 되고 번조[躁]해서 잠을 자지 못하는 것은 황달에 속한다[중경].
○ 대체로 돌림감기[時行感冒]와 더위 먹은 것이 낫지 않는 것과 체한 것이 오랫동안 낫지 않는 것은 다 황달을 생기게 한다[입문].
○ 돌림열병[時行疫癘]으로도 또한 황달이 생겨서 죽을 수 있는데 이것이 가장 위급한 것이다[입문].
○ 상한병(傷寒病)에 걸렸을 때 태양(太陽)과 태음(太陰)이 사천(司天)하는 해를 만났는데 이때에 지나치게 설사시키면 흔히 음황(陰黃)으로 변한다. 한수(寒水)가 너무 지나치고 토기(土氣)가 미치지 못하면 흔히 변하여 이런 병이 생긴다[해장].
癰疽辨膿有無及淺深
○ 諸癰疽欲知有膿無膿以手掩腫上熱者爲有膿不熱者爲無膿[仲景] ○ 按而後痛者其膿深小按卽痛者其膿淺按之軟而卽復者有膿按之强而不腹者無膿[得效] ○ 按之堅硬未有膿也按之半軟半硬已有膿也宜急破之半軟謂中央膿處半硬謂四方腫肉[精要] ○ 用手按之熱則有膿不熱則無膿重按乃痛膿之深也輕按卽痛膿之淺也按之不甚痛者未成膿也按之卽復者有膿也按之不復者無膿也非也必是水也[入門] ○ 以手掩上大熱者膿成自軟也若其上薄皮剝起者膿淺也其腫不甚熱者膿未成也若患瘰瀝結核寒熱發渴經久不消者其人面色萎黃被熱上蒸已成膿也[入門] ○ 血熱肉敗榮衛不行必將爲膿[內經] ○ 瘡瘍皆爲火熱而反腐出膿水者猶穀肉果菜熱極腐爛而潰爲汚水也潰而腐爛水之化也熱勝血則爲膿也[河間] ○ 腫硬膿稠者爲實腫軟膿稀者爲虛敗膿不去加白芷不可用白朮盖白朮能生膿故也[醫鑑]
23580 雜病 - 癰疽옹저 때는 고름이 있는가 없는가 얕은 곳에 있는가 깊은 곳에 있는가를 구분해야 한다 [癰疽辨膿有無及淺深]
○ 모든 옹저 때 고름이 있는가 없는가를 알려면 손으로 헌데 위를 짚어보아야 하는데 열이 있는 것은 고름이 있는 것이고 열이 없는 것은 고름이 없는 것이다[중경].
○ 꾹 눌러야 아픈 것은 고름이 깊이 있는 것이고 약간 눌러도 아픈 것은 고름이 얕게 있는 것이다. 눌러보면 말랑말랑하고 손을 떼면 제대로 올라오는 것은 고름이 있는 것이고 눌러보면 단단하고 눌렀던 자리가 곧 없어지지 않는 것은 고름이 없는 것이다[득효].
○ 눌러보아 단단한 것은 고름이 없는 것이고 눌러보아 절반 정도는 말랑말랑하고 절반 정도는 단단한 것은 이미 고름이 생긴 것이므로 빨리 째야 한다. 절반 정도 말랑말랑한 것은 가운데가 곪았다는 것을 말하고 절반 정도 단단한 것은 그 둘레의 살이 부었다는 것을 말한다[정요].
○ 손으로 짚어보아 열이 있으면 고름이 있는 것이고 열이 없으면 고름이 없는 것이다. 몹시 눌러야 아픈 것은 고름이 깊이 있는 것이고 약간 눌러도 아픈 것은 고름이 얕게 있는 것이다. 눌러도 몹시 아프지 않은 것은 아직 곪지 않은 것이고 눌렀던 자리가 곧 제대로 되는 것은 고름이 있는 것이다. 눌렀던 자리가 곧 제대로 되지 않는 것은 고름이 없는 것이다. 이렇지 않은 것은 반드시 물이 있는 것이다[입문].
○ 손으로 짚어보아 열이 있는 다 곪은 것이다. 그러므로 말랑말랑하다. 만일 피부의 엷은 껍질이 벗겨지는 것은 고름이 얕게 있는 것이다. 부었으나 열이 심하지 않은 것은 채 곪지 않은 것이다. 나력이나 멍울이 생겨 추웠다 열이 났다 하면서 갈증이 나고 오래도록 낫지 않으며 얼굴빛이 누르스름해지는 것은 열이 훈증(熏蒸)하여 이미 곪은 것이다[입문].
○ 혈열(血熱)로 살이 썩어 영위(榮衛)가 잘 돌지 못하면 앞으로 반드시 곪게 된다[내경].
○ 창양(瘡瘍)은 다 화열(火熱)로 생기는 것인데 이때에 도리어 썩어서 고름이 생겨 나오는 것은 마치 곡식, 고기, 과실, 채소를 몹시 뜨거운데 두면 썩어서 더러운 물이 되는 이치와 같은 것이다. 터져서 썩는 것은 물의 작용이다. 혈(血)에 열(熱)이 몹시 심하면 고름이 생긴다[하간].
○ 단단하게 붓고 고름이 걸쭉한 것은 실증(實證)이고 부은 것이 말랑말랑하고 고름이 멀건 것은 허증(虛證)이다. 썩은 고름이 없어지지 않으면 백지를 넣어 쓰고 백출은 쓰지 말아야 한다. 왜냐하면 백출은 고름을 생기게 하기 때문이다[의감].
凉血飮 ○ 治血熱生瘡赤芍藥黃芩川芎荊芥生芐麥門冬天花粉甘草各一錢右剉作一貼入燈心十莖竹葉十片煎服[得效]
25276 雜病 - 諸瘡양혈음 (凉血飮)
○ 혈에 열이 있어서 생긴 헌데를 치료한다.
○ 적작약, 황금, 천궁, 형개, 생지황, 맥문동, 천화분, 감초 각각 4g.
○ 위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 등심 10오리[莖], 죽엽 10잎과 함께 달여 먹는다[득효].
杖傷
○ 凡杖畢卽用童便好酒各一鍾合而溫服免血攻心甚妙實者鷄鳴散(方見上)下之虛者當歸鬚散(方見上)加柴胡羌活煎服仍用葱白擣爛炒熱搭杖處冷則易止痛散瘀如神[種杏] ○ 又片豆腐鹽水煮熱鋪杖處其氣如蒸其腐卽紫復換貼以色淡爲度潰爛者亦宜[種杏] ○ 痛甚者內服乳香定痛散(方見上)隨以熱酒盡量而飮外貼黃蠟膏(方見諸瘡)有血瘀壅腫先刺出惡血然後乃貼膏藥[入門] ○ 杖瘡只是血熱作痛用凉藥去瘀血爲先須服鷄鳴散之類外貼以五黃散或大黃黃栢爲末生地黃汁調付之 ○ 又野苧根嫩者洗淨同鹽擣付神妙[丹心] ○ 又鳳仙花科連根葉擣爛貼患處乾則易一夜血散卽愈[醫鑑] ○ 又菉豆粉微炒鷄子淸調付之[醫鑑] ○ 杖瘡宜服乳香散化瘀散補氣生血湯烏龍解毒散[諸方] ○ 大槪通滯血皆以酒化服盖血滯則氣壅淤氣壅淤則經絡滿急經絡滿急故腫且痛凡打撲着肌肉須腫痛者以經絡傷氣血不行故如是[本草] ○ 凡杖瘡忽乾黑陷毒氣攻心恍惚煩悶嘔吐者死[入門]
25654 雜病 - 諸傷매맞아 상한 것 [杖傷]
○ 매를 맞았을 때에는 곧 물 1종지와 좋은 술 1종지를 섞어서 따뜻하게 하여 먹으면 어혈이 심(心)으로 들어가지 못한다. 그러므로 아주 좋다. 또는 몸이 든든하면 계명산(鷄鳴散, 처방은 위에 있다)을 먹어서 설사하게 하고 허약하면 당귀수산(當歸鬚散, 처방은 위에 있다) 약재에 시호, 강활을 넣어서 달여 먹은 다음 곧 파밑(총백)을 짓찧어 뜨겁게 볶아서 상처에 붙여야 한다. 식으면 바꾸어 붙여야 아픔을 멎게 하고 어혈을 풀리게 하는데 아주 좋다[종행].
○ 또는 두부를 넙적하게 만들어 소금 물에 넣고 뜨겁게 끓여서 매맞은 자리에 붙이면 찌는 것같은 감이 있고 두부가 벌겋게 된다. 이렇게 되면 두부를 새것으로 바꾸어 붙이되 두부 빛이 말갛게 될 때까지 붙여야 한다. 살이 진무는 데도 좋다[종행].
○ 몹시 아프면 유향정통산(乳香定痛散, 처방은 위에 있다)을 먹은 다음 따끈한 술을 양껏 마시고 상처에 황랍고(黃蠟膏, 처방은 제창문(諸瘡門)에 있다)를 붙여야 한다. 어혈이 몰려서 부은 데는 먼저 침을 놓아 궂은 피[惡血]를 뺀 다음 고약을 붙여야 한다[입문].
○ 매를 맞아 그 자리가 상하면 혈에 열이 생기므로 아프다. 이때에는 성질이 찬 약을 써서 먼저 어혈을 없애야 한다. 그러므로 반드시 계명산 같은 약을 먹고 겉에는 오황산이나 대황과 황백을 가루내어 생지황즙에 개서 붙여야 한다.
○ 또는 들모시뿌리(야저근) 연한 것을 깨끗하게 씻어서 소금과 함께 짓찧어 붙이면 잘 낫는다[단심].
○ 또는 봉선화를 뿌리와 잎이 달린 채로 짓찧어 상처에 붙이는데 마르면 바꾸어 붙여야 한다. 그러면 하룻밤 사이에 어혈이 삭고 곧 낫는다[의감].
○ 또는 녹두가루를 약간 볶아 달걀 흰자위에 개어 붙인다[의감].
○ 매를 맞아 그 자리가 곪은 데는 유향산, 화어산, 보기생혈탕, 오룡해독산을 쓰는 것이 좋다[제방].
○ 대체로 혈(血)이 막히는 것을 돌게 하는 약은 다 술에 풀어서 먹어야 한다. 혈이 막히면 기(氣)가 막히고 기가 막히면 경락(經絡)이 몹시 그득해지고[滿急] 경락이 몹시 그득해지면 붓고 아프다. 또한 살에 타박을 받으면 붓고 아픈데 그것은 경락(經絡)이 상해서 기혈이 잘 돌지 못하기 때문이다[본초].
○ 매맞은 자리가 헐어서 곪았다가 갑자기 마르고 검게 꺼져 들어가면서 독기(毒氣)가 심으로 들어가서 정신이 흐릿해지고 안타깝게 답답해하며 토하
관련자료
-
이전
-
다음